Last week, as is our custom at home, I read to my daughter before I put her to bed. (We pick a mix of ‘long stories’ and ‘short stories’ and settle on a number beforehand, one which has to be conformed to by a ‘promise.’) On this particular night, the ‘long story’ was Edwidge Danticat‘s Mama’s Nightingale; I did not know what the book’s contents were and only picked it up because, well, the author was Edwidge Danticat. That’s not entirely accurate: the subtitle did say A Story of Immigration and Separation but I presumed it was about an immigrant child feeling homesick for the home she has left behind. Perhaps, subconsciously, I had hoped to be able to tell my daughter about my migration to the US, my occasional nostalgia for an older ‘home.’
The opening passages of Danticat’s story soon dispelled these hopes:
When Mama goes away, what I miss most is the sound of her voice….For the last three months, Mama has been at Sunshine Correctional, a prison for women without papers….Every night after he makes dinner for us and helps me with my homework, Papa sits at the kitchen table and writes letters to the judges who send people without papers to jail. He also writes to our mayor and congresswoman and all the newspapers and television reporters he’s heard of. No one ever writes him back.
I’ll admit to hesitating when I read the bit about an imprisoned mother; I was reading to a not-quite-four-year-old after all. But I pressed on. My daughter’s curiosity about why this girl had been separated from her mother was not easily satisfied; I did the best I could to explain the surrounding context.
Danticat’s story is ultimately one with a happy ending–a family reunification–in which the young girl who is the subject of the story plays an empowered and leading role. I read–with some relish–those parts of the book in which the young daughter of the imprisoned mother is able to intervene in her mother’s case; there was ample opportunity here for my daughter to find behavior and attitudes worth emulating.
My story reading over, I noticed the book carried a postscript by Danticat, which I read aloud as well. In it, Danticat notes that she is the child of parents who migrated to the US before she could, that she was unable to join them because they were ‘without papers,’ a notion which fascinated her then and resulted in her writing this current story. And then at the end, there was a straightforward recitation of some grim numbers, an accounting of the tens of thousands of who have been ‘returned’ or ‘removed’ from the US–thus splitting many, many families asunder–by the Obama administration.
I have heard of, and read, those statistics many times; they have featured in many political debates I have participated in. But my relationship to them, despite being an immigrant myself, has always been a rather peripheral one. Not on that night, not with my daughter sitting on my lap. As I tried to finish reading Danticat’s postscript, my daughter looked at me in some surprise: my voice had caught in my throat, and I was unable to continue reading aloud. I tucked her in just a little more affectionately that night.